- CANALES YOUTUBE
Canal de youtube para estilos que van del Rock al Metal, Heavy.
https://www.youtube.com/@Blucer
Canal de youtube con los temas que van del POP al POP ROCK
https://www.youtube.com/@Blucer-Pop
- CANALES SPOTIFY
“Blucer Metal – Industrial – El hijo del humo – parte de las historias, cortos «la calle sin luz»” se ha añadido a tu carrito. Ver carrito


Blucer Christian Metal – La ultima cena- The last supper – הָנָא גוּשְׁמִי הָנָא דְּמִי – On original language of Jesus of Nazareth
0,50 €
-eng-
This digital disc can be obtained for free by using the coupon code “GRATIS” when ordering.
However you can buy it and pay the symbolic price to help the creation of more original material. Paying is optional.
-esp-
Este disco digital se puede obtener gratis usando el código de cupón «GRATIS» cuando hagas el pedido.
Sin embargo puedes comprarlo y pagar el precio simbólico para ayudar a la creación de más material original. Pagar es opcional.
Descripción
Esta canción hace un resumen integrado y estructurado del Discurso de Despedida de Jesús, basado en los capítulos 14 al 17 del Evangelio de Juan. Este discurso, pronunciado durante la Última Cena, es un momento íntimo con sus discípulos antes de su crucifixión. Es la representación en el Jueves Santo Cristiano Católico.
Esta canción se estrena el Jueves Santo del año 2025. Siendo la primera canción de rock metal, en el lenguaje de Jesús de Nazareth. El Arameo Galileo.
El video sigue la siguiente cronología:
1. Preparación de la Última Cena: Jesús envía a Pedro y Juan a preparar la Pascua.(Lucas 22:8)
2. La Última Cena
3. Lavatorio de los Pies: Durante la Cena, Jesús lava los pies a los discípulos (Juan 13:4-17)
4. Discurso de Despedida: (Juan 14-17)
5. Salida hacia el huerto de Getsemaní: (Mateo 26:30)
6. Oración en Getsemaní (Mateo 26:36-46)
7. Jesús es identificado con el beso de Judas (Mateo 26:48-49)
8. Arresto de Jesús (hacia la medianoche): (Juan 18:12-14)
9. Juicios nocturnos: Jesús es llevado ante Anás y Caifás (Juan 18:12-14). (Marcos 14:53-65)
Contexto
Jesús sabe que su hora está cerca. Reúne a sus discípulos para consolarlos, prepararlos para su partida y revelarles verdades fundamentales sobre el amor, la unidad y el Espíritu Santo.
1. Institución de la Eucaristía (Mateo 26:26-29, Marcos 14:22-25, Lucas 22:19-20)
Jesús tomó pan y vino, los bendijo y los dio a sus discípulos diciendo: «Esto es mi Cuerpo, que será entregado por ustedes» «Esta es mi Sangre, que será derramada por ustedes para el perdón de los pecados»
2. El Mandamiento del Amor (Juan 13:34-35)
Jesús lavó los pies de sus discípulos como un signo de humildad y servicio y les dio un nuevo mandamiento: «Ámense los unos a los otros como yo los he amado»
3. Anuncio de la traición y la negación (Mateo 26:21-25, Juan 13:21-30)
Jesús anunció que uno de los discípulos lo traicionaría (Judas Iscariote) y que Pedro lo negaría tres veces antes de que el gallo cantara.
4. Profecía de la Persecución y la Paz en la Tribulación (Juan 15:18-21, Juan 16:33)
Jesús advirtió que sus seguidores serían perseguidos, pero los animó: «En el mundo tendrán tribulación, pero tengan valor: yo he vencido al mundo»
8. La Oración Sacerdotal de Jesús (Juan 17)
Jesús oró al Padre pidiendo: Por sus discípulos, para que estén unidos en el amor Por todos los creyentes, para que sean uno solo, como Él y el Padre son uno
The «chorus» :
Chorus en Arameo siriaco:
ܗܳܢܳܐ ܓܘܫܡܝ. ܗܳܢܳܐ ܕܡܝ,
ܥܠ ܫܘܒܩܢ ܕܟܬܝܢ
ܗܳܢܳܐ ܓܘܫܡܝ. ܗܳܢܳܐ ܕܡܝ,
ܪܚܡܘ ܐܝܟ ܕܪܚܡܬܟܘܢ
Chorus en Arameo Galiel :
הנא גושמי. הנא דמי,
על שובקן דכתין
הנא גושמי. הנא דמי,
רחמו איך דרחמתכון
Fonéticamente :
Haná gushmí. Haná demí.
Al shuvkán dejatayín.
Haná gushmí. Haná demí.
Rejemú áik derejemtekún
Inglés:
This is my body. This is my blood,
For the forgiveness of sins
This is my body. This is my blood,
Love as I have loved you
Español
Este es mi cuerpo. Esta es mi sangre,
Para el perdón de los pecados
Este es mi cuerpo. Esta es mi sangre,
Amad como yo os he amado
LYRICS – LETRA
estrofa 1, arameo siriaco: Institución de la Eucaristía
ܗܳܢܳܐ ܠܚܡܐ ܕܚܰܝܶܐ
ܕܡܶܬܦܰܠܓ ܚܰܠܦ ܟܠܢܳܫ
ܗܳܢܳܐ ܟܳܣܐ ܕܕܝܰܬܝ
ܕܡܶܬܐܫܰܦܩ ܥܰܠ ܟܬܝܢ
arameo Galielo:
הנא לחמא דחי
דמתפלג חלף כלנש
הנא כסא דדיתי
דמתאשפק על כתין
Traducción:
«Este es el pan de vida,
Partido por toda la humanidad.
Este es el cáliz de mi sangre,
Derramada por los pecados.»
estrofa 2, arameo siriaco: Servicio y Mandamiento
ܐܰܢܳܐ ܪܰܚܡܬܟܘܢ ܐܝܟ ܥܒܕܐ
ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܪܚܡܘ ܚܕܕܐ
ܠܳܐ ܫܰܦܝܪ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ ܡܰܠܟܐ
ܡܰܘܠܳܐ ܕܝܠܝ ܬܰܛܪܘܢ
arameo Galielo:
אנא רחמתכון איך עבדא
אף אנתון רחמו חדדא
לא שפיר אלא איך מלכא
מולא דילי תטרון
Traducción:
«Yo os he amado como siervo,
Vosotros también amaos unos a otros.
No para ser servido, sino como rey,
Mi mandamiento guardaréis.»
estribillo :arameo siriaco:
ܗܳܢܳܐ ܓܘܫܡܝ. ܗܳܢܳܐ ܕܡܝ,
ܥܠ ܫܘܒܩܢ ܕܟܬܝܢ
ܗܳܢܳܐ ܓܘܫܡܝ. ܗܳܢܳܐ ܕܡܝ,
ܪܚܡܘ ܐܝܟ ܕܪܚܡܬܟܘܢ
arameo Galielo:
הנא גושמי. הנא דמי,
על שובקן דכתין
הנא גושמי. הנא דמי,
רחמו איך דרחמתכון
Traducción
Este es mi cuerpo. Esta es mi sangre,
Para el perdón de los pecados
Este es mi cuerpo. Esta es mi sangre,
Amad como yo os he amado
estrofa 3, arameo siriaco: Promesa y Esperanza
ܐܶܙܰܠ ܐܢܳܐ ܠܕܘܽܩܬܐ ܕܐܰܒܐ
ܘܰܡܰܥܕܶܐ ܐܢܳܐ ܠܟܘܢ
ܒܰܝܬܐ ܕܐܰܒܐ ܐܝܬ ܕܘܪܶܐ
ܘܰܒܗ ܐܶܬܚܰܝܶܐ ܐܢܳܐ
arameo Galielo:
אזל אנא לדוקתא דאבא
ומעדא אנא לכון
ביתא דאבא אית דורא
ובה אתחיא אנא
Traducción:
«Voy a la casa del Padre,
Y os prepararé un lugar.
En la casa de mi Padre hay moradas,
Y allí viviré con vosotros.»
Estrofa 4: Unidad y Espíritu
Texto arameo siriaco:
ܘܰܐܒܐ ܢܶܫܠܰܚ ܪܘܽܚܐ ܕܫܪܳܪܐ
ܕܢܶܗܘܶܐ ܥܰܡܟܘܢ ܠܥܳܠܰܡ
ܐܰܝܟ ܕܚܰܕ ܐܢܰܚܢܰܢ ܐܰܦ ܐܢܬܘܢ
ܒܰܐܚܰܝܕܘܬܐ ܕܡܰܪܰܢ
arameo Galielo:
ואבא נשלח רוחא דשרארא
דנהוא עמכון לעלם
איך דחד אנחנן אף אנתון
באחידותא דמרן
Traducción:
«Y el Padre enviará el Espíritu de Verdad,
Que estará con vosotros para siempre.
Como somos uno, también vosotros,
En la unidad del Señor.»
Youtube
Spotify
El uso de los caracteres siríacos para textos bíblicos en arameo, es más correcto por las siguientes razones:
1. Contexto Histórico y Lingüístico
El siríaco es una evolución del arameo, específicamente del dialecto oriental medio, y fue ampliamente utilizado por las comunidades cristianas de Siria y Mesopotamia desde el siglo II d.C. Este alfabeto se convirtió en la herramienta principal para escribir textos religiosos, incluyendo la traducción de la Biblia conocida como la Peshitta. Dado que el arameo galileo pertenece a la misma familia lingüística que el siríaco, usar este alfabeto es históricamente coherente.
-
La Peshitta, traducida al siríaco, es una de las versiones más antiguas y autorizadas de la Biblia para las iglesias siriacas
-
El siríaco medio se desarrolló como un idioma litúrgico cristiano y fue adoptado ampliamente por comunidades que preservaron tradiciones relacionadas con los textos bíblicos4.
2. Representación Precisa de Sonidos Arameos
El alfabeto siríaco está diseñado específicamente para representar sonidos propios del arameo que no se capturan bien con otros sistemas de escritura, como el hebreo moderno. Por ejemplo:
-
El siríaco distingue entre sonidos guturales como ܥ (ʿayin) y ܐ (aleph), esenciales en arameo.
-
La escritura siríaca incluye diacríticos que permiten marcar vocales, lo cual es crucial para reconstrucciones precisas del arameo galileo.
En contraste, el uso del alfabeto hebreo moderno puede generar confusión porque no refleja plenamente las diferencias fonéticas entre los dialectos arameos
3. Uso Litúrgico y Tradicional
El alfabeto siríaco tiene una fuerte conexión con la tradición cristiana primitiva. Después de la resurrección de Jesús, el dialecto siríaco del arameo se convirtió en la lengua principal de las iglesias orientales. Por ello:
-
Los textos bíblicos en arameo escritos en caracteres siríacos son reconocidos como representaciones legítimas dentro del cristianismo oriental.
-
Muchas traducciones modernas del Nuevo Testamento al arameo utilizan caracteres siríacos para mantener esta tradición
4. Accesibilidad Académica
El uso del alfabeto siríaco facilita el estudio académico porque:
-
Es el estándar en investigaciones sobre arameo bíblico y galileo.
-
Es compatible con sistemas Unicode modernos, lo que permite su fácil representación digital
5. Comparación con el Alfabeto Hebreo
Aunque el alfabeto hebreo también puede representar textos en arameo (como ocurre en algunos targumes o fragmentos de los Rollos del Mar Muerto), su uso es menos adecuado para textos relacionados con Jesús y el Nuevo Testamento porque:
-
El hebreo moderno no refleja completamente las características fonéticas del arameo galileo.
-
Históricamente, las comunidades cristianas utilizaron el siríaco para preservar estos textos.
Conclusión
El uso de caracteres siríacos para textos bíblicos en arameo no solo es históricamente más fiel, sino también lingüísticamente más preciso. Este sistema refleja mejor las características fonéticas y gramaticales del arameo galileo y está profundamente arraigado en la tradición cristiana primitiva. Por tanto, si se busca autenticidad y precisión para representar textos relacionados con Jesús o el Nuevo Testamento, los caracteres siríacos son la opción más adecuada
Información adicional
Estilo |
Heavy Metal ,Rock |
---|
Valoraciones (0)
Sé el primero en valorar “Blucer Christian Metal – La ultima cena- The last supper – הָנָא גוּשְׁמִי הָנָא דְּמִי – On original language of Jesus of Nazareth” Cancelar la respuesta
Debes acceder para publicar una valoración.
About brand

Estilo Metal : Heavy Metal, Power Metal, Trash Metal, Epic Metal.
Estilos catalogados dentro de la categoría- estilo METAL

Estilo Metal : Heavy Metal, Power Metal, Trash Metal, Epic Metal.
Estilos catalogados dentro de la categoría- estilo METAL
Shipping & Delivery


PAQUETADO
Este producto se distribuye de forma digital. Descarga de audio. No existe formato físico.
ENVÍO
- No existe envío para este producto
- No existe paquetado para este productcto
- No existe seguimiento para este producto
- No existe coste de envío para este produ
Producto de distribución digital.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.